|
Агентство переводов или услуги переводчика - как выбрать?
Услуги перевода оказывают как агентства переводов (бюро переводов), так и переводчики, практикующие частным образом. К кому лучше обратиться? Сначала определимся, кто есть кто.
Агентство переводов (бюро переводов) - агентство, основной функцией которого является перераспределение заказов между переводчиками и контролирующая качество выполненных переводов. В агентстве переводов вы можете заказать перевод любого уровня сложности и любого вида. Агентство переводов сотрудничает с большим количеством переводчиков и может подобрать исполнителя, который выполнит заказ максимально качественно.
Переводчик (фрилансер) - профессионал-переводчик, предлагающий услуги перевода для различных заказчиков. Это - частное лицо. Как правило, переводчик специализируется на определенном виде перевода (например, занимается техническим переводом, переводом юридических текстов или устным переводом).
И у агентства переводов и у частного переводчика есть свои преимущества.
Преимущества агентств переводов (бюро переводов):
- Агентство переводов часто предоставляет дополнительные услуги, не касающиеся переводов, в частности - компьютерная верстка, редактирование, заверение документов у нотариуса и т.д.
- Гибкость и эффективный менеджмент.
- Высокий уровень квалификации переводчиков в агентстве, знакомых со специальной терминологией, необходимой для перевода технических текстов, юридических переводов, переводов научных и других текстов. Агентство переводов сотрудничает с множеством переводчиков, поэтому всегда может выбрать профессионала для конкретной задачи.
- Выполнение переводов текстов и документов любой сложности.
- В агентстве переводов вы можете заказать перевод текста любой тематики.
- Возможность перевода текстов или проектов большого объема за счет привлечения дополнительных переводчиков. Часто агентство переводов имеет отлаженную компьютеризированную систему для совместной работы многих переводчиков над документацией большого объема.
- Сокращение (по сравнению с переводчиком - фрилансером) сроков подготовки перевода. Агентство переводов может выполнить срочный перевод - буквально на следующий день - даже если объем материала достаточно велик.
- Проверить репутацию агентства переводов намного легче, чем переводчика - фрилансера.
- Оплата услуг в агентстве переводов возможна безналичным переводом денежных средств, что часто является важным критерием для корпоративных клиентов.
- В агентстве переводов Вы заключаете договор на оказание услуг, тем самым защищая себя юридически и материально от некачественно выполненных переводов, или нарушения сроков.
Особенности услуг переводчика - фрилансера:
- Вы объясняете задание непосредственно переводчику-исполнителю.
- Вы знаете, кто непосредственно оказывает вам услуги перевода, а, значит, отвечает за качество перевода. Однако проверить качество перевода вы сможете только в том случае, если сами знаете язык.
- Вы всегда сможете найти переводчика, который выполнит перевод дешевле, чем агентство переводов (качество перевода при этом не гарнтируется!).
Обращаясь к услугам переводчика - фрилансера, пообщайтесь с ним и узнайте, выполнял ли он раньше переводы текстов того типа, который вам необходим, как часто и с каким результатом.
Пользуясь услугами переводчика, следует учитывать - даже если он нигде больше не работает, скорость его перевода - не более 8 - 9 страниц в сутки. Естественно, дополнительные сервисы (редактирование или верстка), как правило, отсутствуют.
Существует мнение, что агентства переводов (бюро переводов) - это не более чем посредники между заказчиком и переводчиком. Но мы уже знаем, что это неверно. Агентство переводов является важным связующим звеном между заказчиком и переводчиком: осуществляет отбор переводчиков и проверку их профессионализма, распределение заказов и контроль их качественного и своевременного исполнения.
Если Вы остановите выбор на агентстве переводов, то мы можем дать Вам рекомендации о том, как Выбрать агентство переводов.
Закажите перевод в нашем бюро переводов - Trans-Com!
Агентство переводов, как выбрать?
Несколько практических советов...
- Обязательно выясните, сколько времени агентство переводов работает на рынке переводческих услуг.
- Попросите показать выполненные переводы текстов различной тематики (особенно, технические переводы, юридические переводы)
- О профессионализме агентства переводов говорит наличие сайта агентства переводов на разных языках.
- Узнайте о дополнительных услугах, оказываемых агентством переводов.
- Заключает ли агентство переводов договор на услуги перевода текстов?
- Какие гарантии соблюдения качества перевода и сроков перевода дает агентство переводов?
Эти несложные советы позволят Вам избежать ошибок в выборе агентства переводов и избавят Вас от многих проблем, связанных с недобросоветсной работой агентства переводов.
|