Бюро переводов «Trans-com» - услуги перевода. Технический перевод, юридический перевод, перевод сайтов.
Бюро переводов Trans-com - услуги перевода
Бюро переводов. Английская версия сайта Бюро переводов. Немецкая версия сайта

 г. Санкт-Петербург
 Тел.: (812) 558 53 25
 e-mail: trans-spb01@yandex.ru

 
Бюро переводов «Trans-com» Бюро переводов. Главная страница Услуги перевода Расценки на перевод Формат перевода часто задаваемые вопросы Заказ перевода Бюро переводов «Trans-com»
Бюро переводов «Trans-com». Всегда с Вами...










  Статьи
 

Новости о переводчиках и услугах перевода из сети

 

Технический перевод

 

Технические переводчики

 

Юридический перевод

 

Агентство переводов или услуги переводчика - как выбрать?

 

Профессиональный переводчик

 

Перевод сайтов

 

Направления перевода

 

Тематика переводов

 

Он-лайн перевод текстов

 

Услуги перевода текстов в бюро переводов

 

Сибилла Бергман, апрель, Лофт Проект ЭТАЖИ

 

Пересечение границ

 

Конкурс молодых специалистов в области услуг перевода - Смыслом смысл

 

Наши партнеры - бюро переводов

Рекламные статьи

 

Доска объявлений

Новости о переводчиках и услугах перевода

29.02.2010

Визуальный перевод текста

Американская компания Google уже несколько лет разрабатывает и модернизирует собственный сервис, осуществляющий перевод текста более чем на полусотни языков

15.02.2010

Перевод документов для финских вузов

На сегодняшний день все больше и больше бюро переводов предлагают новую услугу – перевод школьных документов на английский или финский языки

29.01.2010

Перевод текстов с языка води

Далеко не каждое агентство переводов предоставляет услуги перевода с редких и необычных языков

15.01.2010

Единица перевода текста

Одни из самых напряженных моментов в деятельности любого агентства переводов – грамотная и полная оценка любой услуги перевода

28.12.2009

Перевод стихотворного текста на конкурсе «Музыка перевода»

24 декабря в Москве состоялся международный конкурс «Музыка перевода», партнерами которого стали сразу несколько бюро переводов. В нем приняли участие несколько десятков переводчиков, представивших более 700 работ на двадцати трех языках Европы, Азии и Африки

3.12.2009

Такой сложный технический перевод

Термин «технический перевод» часто употребляют неправильно: под ним понимают простой и несложный перевод текста, выполненный при помощи компьютерных программ и интернет-сервисов.

15.11.2009

Услуги перевода от IBM

Одна из известнейших компаний, специализирующаяся на разработке компьютеров и программного обеспечения для них, под названием IBM поставила себе целью выпустить лучшую программу, предоставляющую услуги перевода.

3.11.2009

Google осуществит перевод документов города-сада Аль-Айн

Муниципальные власти арабского города-сада Fkm-Fqy на днях заключили договор с компанией Google о предоставлении возможности интеграции американских технологий в производство и документооборот города

26.10.2009

Перевод текста с помощью телефона

Финская компания Nokia продолжает расширять возможности выпускаемых смартфонов. Предполагается, что следующие несколько моделей будут оборудованы опцией OCR

1.10.2009

Забавный перевод текста кинофильмов и их названий

Переводчик текста кинофильмов в нашей стране всегда оставался каким-то сверхчеловеком: его речевые обороты узнавали по всей стране.

11.09.2009

Плохой перевод документов - частая причина отказа в визе

Одна из наиболее частых проблем, с которой сталкиваются выезжающие за рубеж люди, - подготовка необходимого пакета документов для получения визы.

1.09.2009

Социальная сеть и агентство переводов одновременно

Пока что перевод текста в режиме онлайн выполняют только специальные программы переводчики, результат работы которых, как правило, весьма далек от совершенства.

01.08.2005

Переводчик X-Translator DIAMOND - 8 направлений перевода!

Источник: http://www.iddk.ru/ru/news/2660.html

Программа-переводчик X-Translator DIAMOND выпущен в комплектации Гигант с 8 направлениями перевода (перевод с английского, немецкого, французского языков на русский язык и обратно, с испанского и итальянского на русский язык).

27.04.2005

России потребуются переводчики с китайского и японского языка

Источник: РИА "Новости".

При вступлении России во Всемирную торговую организацию (ВТО) доля востребованности английского, немецкого языков в России не станет меньше, возможно, увеличится доля переводов с китайского и японского языков. Такое мнение высказал в среду генеральный директор переводческой группы "Глагол" Алексанр Потехин.

О трудностях перевода. Интервью с Инессой Иванчиковой

Источник: Информационно-развлекательный портал Даугавпилса

Профессия переводчика предполагает не только свободное владение родным и иностранным языком. Необходимо также умение общаться, дискутировать, вести деловую документацию, заключать контракты. Переводчик должен быть как многофункциональная передающая машина, - говорит Инесса Иванчикова.

Главная

Услуги перевода

Расценки на перевод

Формат перевода

Заказ перевода




Artrix Продвижение сайтов в интернет  
links
Новый Мир - медицинское оборудование